Druckschrift 
3 (1931) Weltkrieg und Zusammenbruch
Entstehung
Seite
229
Einzelbild herunterladen
 

FRANZ JOSEF UND DER KARDINAL 229

sprechen. Der damals schon vierundachtzigjährige Kaiser Heß den Kardinal,der ihm schüchtern und bescheiden den Wunsch des Heiligen Vatersvortrug, gar nicht ausreden. Zornige Röte bedeckte sein Greisenantlitz. Erergriff den Kardinal beim Arm und schob ihn buchstäblich zur Tür hinaus.Kaiser Franz Josef war ein treuer Sohn seiner Kirche, deren Vorschriftener gewissenhaft befolgte. Aber das fürstliche Bewußtsein war in ihm nochstärker als das religiöse Empfinden.

Als das Osterfest sich näherte, übersandte der Papst meiner Frau denApostolischen Segen und Heß ihr gleichzeitig sagen, er bete für den Erfolgder Mission ihres Gatten. In Erwiderung auf ein Schreiben, in dem ich demHeiligen Vater meinen ehrfurchtsvollen Dank für die mir gewährte er-leuchtete Unterstützung aussprach, erhielt ich von ihm den nachstehendeneigenhändigen Brief:Eccelenza, Accogliemmo con particolare gradimento Der Papstla pregiata lettera che l'Eccelenza Vostra si compiaceva indirizzarci in data an Bülowde 21 corrente. Teniamo ora a significare personalmente all'EccelenzaVostra quanto noi abbiamo apprezzato le nobili espressioni, nelle quali sitraduceva l'ossequio cordiale che Ella professa alla Nostra persona ed aquesta Sede apostolica su cui, in circostanze cosi calamitose, volle ilSignore collocarci; manifestazioni dell'animo di Lei grande e delicato, dellequali serberemo caro e perenne il ricordo. L'alta stima, inoltre, che Noisempre Le portammo ed il riconoscimento delle doti esiemie che L'adornanoe delle non poche benemerenze che Ella, nelle lunga Sua vita politica, seppeacquistarsi verso la Sua patria, avrebbero reso a Noi sommamente accettol'omaggio che l'Eccelenza Vostra, insieme con la degnissima sua Consorte siriprometteva di presentarci personalmente alle Sua partenza da questacitta, qualora le circostanze l'avessero consentito. Ad ogni modo, accetiamocon animo grato l'augurio cortese che Ella, Signor Principe, sul finire dellalettera affidava Prowidenza Divina, perche propizzia assista questa Sede,e alla Nostra volta Noi amiamo di volgerla con pieno ricambio del Nostroaffetto paterno, alla di Lei Nazione, a Vostra Eccelenza stessa ed allanobilissima Sua Sposa, Cui altresi concediamo ben di cuore la imploratabenedizione apostolica. Benedictus P. P. XV. Roma, 30. Maggio 1915."(Durchlaucht! Wir empfangen mit besonderer Genugtuung das geschätzteSchreiben, das Eure Durchlaucht am 21. ds. Mts. an Uns zu richten dieGüte hatten. Wir legen Wert darauf, Eurer Durchlaucht zu bekunden, wiesehr Wir die edeln Gefühle gewürdigt haben, in denen die aufrichtigeHuldigung zum Ausdruck kam, die Sie Unserer Person und dem Aposto-lischen Stuhl darbringen, auf den Uns der Herr unter so beklagenswertenUmständen berufen wollte, eine Kundgebung Ihres großen und fein-sinnigen Geistes, der Wir allzeit ein gutes Andenken bewahren werden.Die hohe Achtung, die Wir immer für Sie hegten, und die Anerkennung der