297
die marginalien (Stg 259 f.) der französischen Übersetzungsind aus der Separatausgabe (vgl. oben hier s. 283 f.) abge-druckt; die spanischen textstücke (überall parallel den obencitirten französischen) sowie das Sumario (Stg 5) und diekapitelüberschriften (Stg '261 f.) aus dem druck von 1559(mit beibehaltung der anrichtigen paginierung, vgl. hier obens. 291). In allen drei romanischen Übersetzungen sind uund v, i und j unterschieden (s. 31 wäre auch Matrimouiizu drucken gewesen), und sind abkürzungen ganz aufgelöst(& im Französischen und Italienischen zu et).
fl.C