Teil eines Werkes 
Bd. 1, Abth. 2 (1868) enthaltend die Lehre von der Waare
Entstehung
Seite
653
Einzelbild herunterladen
 

Abschn. I. Die Sachen. Cap. II, Besitz, z. 70. Connossement. 653

empfangen zu haben. Somit ein Bekenntniß des Empfangs und der

von jeher dill vk Isdinx. In den lateinischen Quellen nnd Schriftenist die übliche Bezeichnung nicht, wie in ncneren Dissertationen, literse re-coxiulionis, sondern: literse (Strseclis, äe nsvid. III. ?ir. 32), literseonersiise iStrseclis, lie sssecurst. xl. XI. IXr. 50 ff.; Lsüsrexis äisc. 10t^r. 24 ff.); spoel>>>s stauch .ijipocs, nicht blos, wie schon bei denRömern, Quittung, sondern allgemein Schein, Schuldscheins. vucsnxe >>. v.) onerstoris (Stst. V. Venus 1S39 >>b. IV. tit. 14;>nsslclus, ilisc. 6 tXr. 13; Lssarexis ilisc. 1 tXr. 10); literse vecturse(8>rscc>>s I. e>; spväi-iis oder spockixis (d. h. Schein, Empfangschein,Quittung, von «??o<»i5i?. vucsnxe eel. llenscliel hat anch spoäixs,spoöisss, gppocliüis, sppoclisss), genauer s. vnsrst>nni8, onerstus, csrics-menti (Off. ss-iüsrise v. (Zenus 1441 o. 103 s^?srä. IV. p. 623s; rotse<Zen. ckec. 13 Ar. 16. öec. 64 ?ir. 2. <Iee. 66. 184; Vs8srexi8 äise. 1!?r. 10). Der heutige Ausdruck kommt zuerst in Spanien vor: cono-ciinieuto oder conoscimiento, d.h. Kenntniß, Anerkcnnlniß, Erkenntniß,insbesondere ein schriftliches EmpfangSbekenntniß mit Auslieferuugöver-pflichtuug (viccioiisril) ile ls -VcsclVinis Lspsnols I>. v.: ?spel ürmsäo en<zue uno contiess lisber recibiilo lle otro »>Auns coss> ^ se oblixs a ps»xsrls ü ilev^lverls): Assecuranzordnung für BurgoS v. 1533 «. 20 (?sr>>.VI. p. 170), 0>'oe»s»2S5 vou kilbso 1660 e. 36. 64 (e»ck. p. 214. 232)und noch jetzt 0>-iieiisn2ss cls kllbso s^1737^ o, 18. Span. H,G B. Art.793 ff. Buenos Aires 1194 ff., Chile Art. 1046 ff. Portugisisch von-Iieeimento: Portug . H.G.B. Art. 1563 ff. Brasil. Art. 576 ff. Fran-zosisch: coxnois8eme»t oder recoxnoisüsncv (Eäit sur I'^nurautöv. 1684 art. 42. 64), co n»oisseme» t oder reconnoi?s»nce s(Z»i<Ion äe>s mer c. II. art 3. c. XlV. srt. 7 s?sru. II. p. 331. 413j, »8 et cout»-mes ck'Olonne III. srt. 32. 33. 33 s^eoä. p. 674^, vräonnsnce lie Is ms»rine III, 2), oder, nnr orthographisch verschieden, oon»si<isement: Loäeae commerce srt. 222. 281 ff. AuS dem Span, oder Französ. stammt derholländische Ausdruck coxnoscemvnt (zuerst bei guintin >Ve>tse», trsc-tset vs» svsrijen ^1564 1563^ Z. 26; in dem ?Isesst ?>ül. II. v.1563 wahrscheinlich unter dem Ausdruck aeebriek okt siickere eertikicstiestit. 1 srt. 1H und devrscntb-ieven pit. 3 art. 7^s begriffen): Holl.H.G.B. 607 sf. In Deutschland kommt zuerst der holländische Aus-druck coßnosceinent vor (Hanseat. Rec. v. 1691 Art. 61 s?srä. II. p 523^,Mandat des Hamburg . Raths v. 1662 sLangenbeck, Aumerk. S. 169j);später der französische Ausdruck connolssement (Preuß. Seerecht v. 1727c. 6 Art. 7. 18. 19. e, 8 Art. 39, und noch A.L-R II. 8. §. 1663 ff.);der jetzt übliche AusdruckConnossement ", welcher sich mehr dem hol-ländischen anschließt, schon bei Langenbeck N727) S. 143, Hamb . Assecu-ranz- und Haverey-Ordnung v. 1731 Tit. 13 Art. 2. 3, Hamb . N. FallitenO.(1753) Art. 26. Ebenso in Schweden : eonnossem ent: Seerecht v. 1667Goldschmidt. Handbuch des Handelsrechts.