Akte 
[Zu: 38.0.501.29 des Landgericht I, / Socher ./. Englisch, Plagiat]
Seite
9
Einzelbild herunterladen
 

konnte sie den Indianernamen als er das erstemal vorkam,nichtrichtig lesen,fasste ihn als "Podeko" auf und schrieb ihn der-gestalt nieder.- Als er in der Handschrift das zw eiteraal vor-kam,war er wol deutlicher,sie schrieb jetzt richtig "Paleko".-

--T-v <?7/v- /^a^ry^ S-t^-^ J^-fC^-n^i^.-^ J

Damit tanzen "zwei" Indianer^erum.- Als dann später Dr.Englisch

t ~**ic sC «... , -a ^'-i^Ct^

"sein selbsständig verfasstes Buch"fabrizierte,fand er darannichts anstössiges.- Da er das Originalv/erk von Steinen natuer-lich nie zur ^and hatte,fiel ihm der Kriegstanz dieser"zweiIndianer" einfach nicht auf und er konnte nicht wissen,dassin Steinens Begleitung nur der eine und einzige Indianer namens"Paleko" war,und der Ausdruck" Podeko" kein zweiter Indianersondern ein Schreibfehler sein musste,den% das Quellwerknicht enthält.- Also schrieb er getreulich nach,uebernahmalso den Abschreibefehler,der nur in der hinterlegten Rein-schrift bezw.den Durchschlägen und nicht andersv/o aufzufindenist,in sein Buch! Also auch dort tanzen jetzt zwei Indianerherum,der eine namens "Podeko" und der andre namens "Paleko",wo es natuerlich nur ein einziger Indianer namenes "Paleko" seinsoll,von dem Steinen und sein Buch auch nur berichtet,- Dasdieser i^appe beigefuegte Potogramm der Staatsbibliothek beweistes! Ebenso hat Dr.Englisch alle sonstigen "Eigenmächtigkeiten"die sich Dr.Stern in der Wiedergabe gleistet^lN»^ in sein« 3111Buche!

4.Pall: Man schlage auf:Seite 18 dieser i^appe.- Dort wird eine

« _bezw.K ö nig ^

Geschichte mit dem Statthalter^on Arrakan zu Pegu erzält.-

Prau Dr.Englisch konnte den Kpnigsnamen Arrakan in der Stern-

u

sehen Handschrift schlecht lesen,und schrieb deshalb Arrakan.Als dann spater Dr.Englisch sein Buch"selbsständig" verfassteund "nachschrieb",schrieb er auch diesen Dehler nach,alsostatt wie im Quellwerke steht: Arrakan schrieb auch er Arrakau,