Leben des Sophokles.
gen: «x?-^ xo-cp«lpto-^'. Allein die Gphäristik, oder dasBallschlagcn und alle vcrschicdnc Arten desselben, war bey dc»Alten ein Theil der Grchestik, als welche alle körperliche Ue-bungen in sich begrif, wo die Bewegungen nach einer gewissenLLvrylhmie, nach dem Takte, geschehen mußten. Das ist zu be-kannt, als daß ich mich dabey aufhalten sollte. Die Fragewird also nur hier seyn: was war das für ein Stück, in wel-chem Ball gespielt ward? Wer seinen Homer innc hat, demkann unmöglich die Tochter des Alcinous, des Königs derPhäacier unbekannt seyn (<-<-). Ulysses war an das Ufer vonScliena geworfen; hier lag der Unglückliche, und schlief. Zndeßerhob sich Minerva in den Pallast des Alcinous und gab derschönen NKusit'aa ein, mit ihren Gespielinnen und Mägdennach dem Meere zu gehen, um da ihre Kleider zu waschen.Denn an sie sollte sich Ulysses zu erst wenden; sie sollte ihmden Weg zur Gunst ihres Vaters bahnen. Sie kommen also,waschen ihr Geräth und trocknen es aus dem Ufer; lind indemes trocknet, baden und salben sie sich, und lagern sich zu essen,und stehen auf zu spiele». Und was spielten sie?
Z^ioic^ oc^' x'iroct^ov, «AD x^> i^Fx^l.'r'« ^«^,o^>0'«c,
""I^cr-, Koci^crtX«« ^x^xui^r^o^ ^^x^o ^o^>^<; (lk).
Sie schlagen Ball, und Nansikaa selbst macht den Anfang.Nun will Minerva, daß Ulysses erwache. Die Prinzessinwirft; der Ball nimmt einen falschen Flug; er fällt in einentiefen Graben; die Mägde schreyen; und Ulysses erwacht. Erentschließt sich kurz, auf das Geschrey zu zu gehen. Aber er ist
(ee) S. das sechste und die folgenden Bücher der Odyssee.
(fk) Die Frau Dacier übersetzt diese Stelle: i.s rena» Kni, «lies qnil->enl loulss leurs volles <5 commencent », ^jouer lo^les ensemdls » I»I'-tume. ^Va,x/?caa ?net e,i/u!<« « c/ian/e?'. Sie höret also die Nau-sikaa singen, wo ich sie nur tanzen sehe. Sie hat aus der Acht gelassen,daß /<.c>>-c?z nicht bloß canw«, sondern eben so oft trinu>lium, lÄll-ul» heißt;wegen des beide» gcmcinschasllichen Takts. /,.o>^? heißt daher hier
weiter nichts, als sie fing das Spiel an. Ich finde, daß Burette, inseiner Abhandlung von der Sphäristik der Allen, (inemvires >Ze i-Mor-uuroSes lnlcrivlions 6- I>. l., r. l. I>. t53.) dc» nchnilichcn Fehler niacht. Denncr übersetzt: peiulsnl ijue w?rincesss >le son colv les snimvlt x»r son elianl.
22"