Druckschrift 
5 (1839)
Entstehung
Seite
86
Einzelbild herunterladen
 

8<;

Aus der Bibliothek der schönen Wissenschaften.

noch niemand, als Herr L.bk. gemacht. Thcokri't nimmt csoffenbar für eine Pflanze, ob wir gleich gar wohl wissen, daß<p^ov so viel als <p^x?«t heißen kann. Es muß in demKopfe unsers Uebcrsetzcrs ohne Zweifel ein wenig verwirrt aus-sehen; denn allem Ansehen nach hat er für lFcir<^i.i.«ve<,', inno-^-.evric,- gelesen, der durch den Wcttlauf mit der Atalanta be-kannt ist, und dessen unser Dichter in dem 3tcn Idyll Z. 40.gedenkt. Zn der 88stcn Zeile läßt Thcor'rit die Simöchaklagen:

xplli^ ^l^xv o^l.oto? e^'iVN'c? ?ro^)>-«?ct ^«ik>u>.

S«'^o-; ist ein gclblichtcs Holz, und eben dasselbe, welches dieGriechen sonst ^>i_>o'oHi^ov nennenz ^v^ov 6 x«^^«!crzt^«j>tciv^ ^ovv crxv^lxvv ^v^ov, sagt der Scholiast.Wenn man aber in des Herrn L.bk. Übersetzung liefet:Oft glich ein bleiches Cesicht dem todtenfarbigcn Thapstis;sollte man nicht fast vermuthen, er habe Thapsus für etwasganz anders als für ein Holz angesehen; besonders da er ihmdas weibliche Geschlecht nicht läßt, das cs im Griechischen hat?Der Fehler in der 446 Zeile ist unwiderstehlicher; cr machtnehmlich aus « ivleX^oi^ (der Mutter der Mcliro; man merkewohl, daß k5-^ov? der Gcuitivus ist) eine Mannsperson,die er Mclixus nennt.

III. Idyll.Die Scholastiker, sagt Herr -L.bk. in dem Zn-haltc, haben allerhand witzige Mulhmaßungcn über die Persondieses Gedichts geäußert." Die Scholastiker? Welche?Die Scotistcn oder Thomistcn? Oder meint der gelehrte Ueber-sctzcr etwa die Scholiastcn? die cr nicht gelesen hat. Znder Listen Zcile macht Hcrr F.bk. aus dcr ^90^, cincn Acker-mann, Namens Agröos. Zn dcr 4Zstcn Zeile ist ein gleicherFehler, wo cr aus dcr klugen Alphcsiböa einen weisen Alphcsi-bäus macht. Was für eine Lust mag cr wohl an solchen Ver-wandlungen haben?

Zn dem IV Idyll wollen wir nur cincn einzigen Fehleranmerken. Nur cincn einzigen, dcr aber gut und gern seinDutzend kleinere werth ist. Den Fluß Alpheus, dcr jcdem be-kannt seyn muß, dem die olympischen Spiele nicht etwas ganzunerhörtes sind, macht cr zu einer Stadt Alphe, und übersetzt