Die Aera öer Toaste. ')
^m zweiten Viertel dieses Jahrhunderts lebte zu Paris ein Schriftsteller mit Namen Gsrard de Nerval. UnsDeutsche darf er besonders interessieren, weil er mit Liebeund Geschick viele unserer klassischen Dichterwerke, auch denFaust, ins Französische übersetzt hat. Diese Arbeiten undmehr noch die Originalität seines persönlichen Wesens brachtenihn in den Ruf eines Genies, aber freilich eines Geniesvon jener bedenklichen Gattung, die aus Überfluß an Geistmit der prosaischen Führung des Lebens nicht fertig wirdund schließlich verbummelt. Zuletzt verfiel er dem Trunk,wie merkwürdiger Weise einige andere hervorragende Poetenseiner Nation; und eines Morgens fand man seine Leicheam Laternenpfosten eines verlorenen, jetzt verschwundeneuGäßchens, der rns cls lg. luQs, wo er sich in einer dunklenWinternacht aufgehängt hatte. Man erzählt allerhandschnurrige Geschichten von ihm. Eine kam mir jüngst wiederins Gedächtnis, als ich las, ein beredter Mund hätte beieinem Gastmahl der Journalisten den Ausspruch gethau:alle bestehenden Parteien hätten sich überlebt, oder wie eineZeitung das später frei übersetzte, sie seien zu altem Trödel
Aus der „Nation" vom 21. Dezember 1889.