412 Beytrüge zur Historie und Aufnahme des Theaters.
setzt. Nach seiner Ucbersctzung ficht man ganz deutlich, daßTyndar sich nicht beklagt; cr bedauert nur die Ruthen. Unddas was cr gleich darauf sagt: N?as verweilet ihr noch ihrRetten; eiler Ooch, kommt, umfasset meine Schenkel, ichwill euch treulich bewachen: klingt im Französischen noch viclartiger, wcil das Wort o/,^^,//'«.': (mos ^umlies) cinc scbr zärt-liche Nebenbedeutung hat, wcil cs zugleich umarmen bedeutet.")Der Dichter hat hicr viel Gcschicklichkcit gczcigt, wic cin Mcusch,dcr cin gutes Gewissen hat, gleichwohl aber cincr Sache wcgcn,die mehr rühmlich als strafbar ist, in Gefahr kömmt, ohne cincniederträchtige Schwachheit blicken zu lassen, gelassen erwartet,was man mit ihm vornehmen werde.
Die prahlcrhaftc Ausschweifung des Ergasilus im zweytenAuftritte dcs vierten Auszuges ist lächerlich genug. Allein, daßSie die Worte Kalitw und eatapult» in Zhrcr Übersetzung nurmit deutschen Buchstaben geschrieben haben, kann ich Zhncn nichtvcrgcbcn.^) Ein Lcscr, dcr nicht die altc römische Kricgsgc-räthschast kcnnct, sucht hicr den Verstand, odcr dcn ausschwci-senden Scherz vergeblich. Es ist ja Zhrc Absicht nicht, daßman alle Motte des Plautus aus ihrer Ucbcrserzung sollverstehen lernen. Wcnn Sie nur wenigstens durch eine klcincAnmerkung dcr Armuth dicscr Lcscr zu Hülst gekommen wären.Allein Sie sind gar zu gcizig. Costc hat ohne dicsc seltnenNamen anzubringen, dicsc Stelle gar artig übcrsctzt, und incincr Anmerkung die Ursache gcsagt, warum cr sie nicht vonWort zu Wort habe übcrsctzcn wollen.
Was ferner Ergasilus in ebcn dcm Auftritte etwas wcitcrunten sagt:
^istores scrn^In^llseiLormn 1"i «jun^usi^mm sci'Ojiliam in ^ul^Iieo eonl'^exero,I^x i^kis «lomiinSz meis z,»An!s exeuloulin l'uil'uiLs.
Man darf »nr das Wort umfassen nehmen, so findet eben die soartige Ncbcndcutung, welche meinem Gegner so wol'l gefällt, bey dcm deut-schen Ausdrucke Statt.
x) Zeh l'abe geglaubt, das; das, was mir so gar sehr deutlich gewesen,auch alle» meinen Lesern begreiflich scvn werde. Habe ich dadurch, daß ichiimen allzu viel zugetraut habe, einen Fehler begangen, so wird mich ihreHöslickkeit schon entschuldigen. Nenn cinc Höflichkeit crsodcrt die andre.