Crilik iibcr die Gcfangucti des Pl.uttuö. 115
Ausdrnckungcn und Redensarten hat, die viel bequemer sindeine Sache in einer Ucbcrsctzung eben so wohl als im Originaleauszudrucken, daran wird wohl niemand zweifeln. Ein Beweisdavon ist die schöne Stelle im zweyten Auftritte des fünftenAuszuges:
L^tt. ljuotl filtern-, civclino I>u<1<?!tt? - -//e//. oA<i kaclirm ut rnitlvirt, »um in i'ulioi'vm to totuin <iirli».Coste übersetzt es: ^i«. .Ic-»o l onZis «as dc-I avonoi. //e^. Vni^o ^inirai In'on tronvcr lo mn^ on cio te suliv rnuZIr. Das artigein diesem Ausdrucke bestehet in dem Worte i„n»ii', wie manleichte sieht, und welches nicht einmal im Lateinischen so artigklingt. Zm Deutschen hatte man es eben so geben können. Sral,Mcpncst du, daß ich darüber crröthcn werde? -Heg. Aller-dings, ich will es schon machen, daß du über und über crrö-thcn sollst.
Dcn Beschluß der Komödie macht eine Anrede an die Zu-schauer, über welche in Ihrer Übersetzung stehet der ScblnßrcS-ncr. Ich vermuthe also'"), daß in der Ausgabe, der Siesich bedienet, Koeiwtor gestanden. (5ostc liefet statt üocitatorKrox oder (^tvrva, und hat bey dieser Gelegenheit eine gar ar-tige Anmerkung gemacht, ob dieser Koeitutor einer von denSchauspielern gewesen, so in eben demselben Stücke mitgespielt;oder eine besondere Person. Er beweiset das erste, ob es schonsehr wider den Wohlstand sey, daß einer von den Spielenden auf
c<?Z Vielleicht wurde ich auch darauf gefallen sey», ivcnu ich das Ncchtzu baden geglaubt hätte, dcn PlautuS schöner zu machen, als er ist.
Sie vermuthen falsch. Ss heißt in meiner Ausgabe auch «Zrex;und in der einzigen Slraßburger Edition, welche Mulingus besorgt hat, siehtNeei>»!or. Wenn sich Herr Costc übrigens nur ein wenig genauer umgesehenhätte, so würde er eine Stelle bcv dem Plautus gefunden haben, woraus erausdrücklich hätte schließen tonnen, daß es nicht allezeit einer von den spielen-den Personen gewesen, welcher diese Schlußreden hielte. Diese Stelle stehtzum Beschlusse der Cisicllaria:
— — — vmne» intns eonlielent negoliui»,VI>i ir> erit lÄctuin, »rnüment» />o»?«5, pc>5t Ick es loeiyni cteliciuil, v.iinilaliil; <l»i »vn cli!li<>nlt, Iiiliet,Sie, die Schauspieler, spricht er, werden ibrcn Putz ablegen, nicht wir,wie er doch nothwendig hätte sagen müssen, wen» er selbst ein Schauspielergewesen wäre.
8*