Druckschrift 
3 (1838)
Entstehung
Seite
421
Einzelbild herunterladen
 

V-uIo meonm für Hr». Stirn. Gotth. L>nigc. 42 l

warum denn nicht? Etwa wcil sie Zhiicn widerspricht? Oderhaben Sie sie nicht verstanden? Das kann seyn, ich will alsoein Werk der Barmherzigkeit thun und sie Ihnen übersetzen,wcil sie ohnedem die beste Rechtfertigung meiner Critik seyn wird.Es läßt sich, sagt er, nichts galantcrs und nichts besser aus-gedrücktes, als diese vier Ncrsc, erdenken. Den ersten aberhat man nicht wohl verstanden, wcil die Ausleger geglaubt,Horaz wolle sagen, daß Licinia ihren Mund den Küssen desMäccnas entziehen wolle; allein sie haben nicht überlegt, daßer, wenn dieses wäre, nothwendig hatte sagen müssen <1<?tor-cniot ad oleulo und nicht «lcuwm. Horaz sagt also, daßMaccn von Liebe gleich stark entflammt sey, Licinia möge nunmit ihrem Munde seinen Küssen begegnen wollen, oder auchauf eine nicht abschreckende Art scincr Licbe widerstehen, ve-tonjuot cervicem olvula sagt man von einem Mägdchcn, das,indem cs thut als ob es den Küssen ausweichen wolle, seinenHals so zu wenden weis, daß ihr Mund mit dem Mundeihrcs Gclicbtcn zusammcn kömmt. Man wird gcstchcn, daßdiese Erklärung gegenwärtiger Stelle eine ganz andre Wendunggiebt." Zch bin hier mit dem Datier vollkommen zu-frieden, nur daß er mir ein wenig zu stolz thut, gleich als obdieser Einfall bloß aus seinem Gehirne gckommcn scy, da ihndoch alle gehabt haben, und nothwendig haben müssen, welchesd oleuli« lesen. So gar der Paraphrast ^.ubinus sagt: <lin»rote-uu luam eorvioom acl oteula tu», «/ Ai'«/,//«^«?', »i,.'/t-ttttt A tlotoi^uvt.

3. B. Od. 21.Nun komm ich auf einen Punkt, der Ihnen, Herr Pastor,Gelegenheit gegeben hat, eine wahrhafte Bcttclgclchrsamkcit zuverrathen. Zch habe in dieser Ode getadelt, das Sietoms durch Priscus Cato übersetzt haben. Zch habe dazu gesetzt,daß man sich diese Ungereimtheit kaum einbilden könne, undendlich die Frage beygefügt, welcher von den Catoncn PriscuSgchcisscn habe? Erstlich also muß ich Zhncn zeigen, daß Sieihrer Rechtfertigung ungeachtet dennoch falsch übersetzt haben!und hernach muß ich selbst meine eigene Frage rechtfertigen.Doch ich will das letztere zuerst thun, wcil ich alsdann etwas