422
Vuäe meocmi für Hrn. Sam. Gotth. Lange.
kürzer seyn kann. Welcher von denen Catonci» hat Priscusgchcisscn? Wider diese Frage führen Sie mir, grundgclebrtcrHerr Pastor, das Zeugniß des Zvacicr, und des Mancinellian, welche berede sagen, daß der ältere Cato PriScus gchcisscnhabe. Er>! Dacier und Mancinelli! Mancinclli und Dreier!Sind das die Leute, mit welchen man etwas Streitiges ausden Alterthümern beweiset? Keine bessern wissen Sie nicht?Wahrhafte Bcttclgclchrsamkcit, um es noch einmal zu wicdcr-hohlcn! Wann ich nun behauptete, Datier habe den Manci-nclli ausgeschrieben, und Mancinelli rede ohne Beweis; waswürden Sie wohl thun? Sie würden diese ihre Fontes noch ein-mal zu Rathe ziehen; Sie würden sehen, ob sie keine andrekontcs anführen. Allein sie führen keine an; was nun zu thun?Das weis GOtt ! Doch, Herr Pastor, ich will Sie in dieseVerlegenheit nicht setzen. WaS hätte ich davon mit etwas zu-rückzuhalten, welches im geringsten nicht wider mich ist. LernenSie also von mir, was ich weder von dem Mancinclli nochdem Dacicr habe lernen dürfen, daß diese ihre beyden Heldenohne Zweifel auf eine Stelle des Plutarchs in dem Leben desälter» Cato zielen. Lx«)^?c> <5x, heißt es auf meiner Seiteder Wcchclschcn Ausgabe, ??l?u> o^c>^io--uiv ^po^ov
«X.^« Hplv'xv^ ^^5j>vv (sx ?c>v li.oc-'loi'« <5>^-'i.'«^i.xui<,' x?rl/^'i_>^c>v xcrx^- 1'^ii.cxl»t ^/cx^> x^Tr^cpov I^oc-r-^v«
ovo.t^tt^oci'. Wann es Ihnen, mein lieber Herr Pastor, mitdem Griechischen etwa so gehet, wie mit den algebraischen Auf-gaben, die zu verstehen, nach der 4tcn Seite ihres Schreibens,es sehr viel kosten soll, so schlagen Sie die Ucbcrsctzung desHerrn Kinds, die 520 Seite des Ztcn Theiles auf, wo Siefolgendes sindcn werden: „im Anfange hieß sein dritter Name„Priscus, und nicht Cato, welchen man ihm wegen seiner Klug-heit beylegte, weil die Römer einen klugen und erfahrnen„Mann Cato beissen." — — Ey, mein Herr Lange! Macheich Ihnen hier nicht eine entsetzliche Freude! Ich gebe Ihnenden Dolch selbst in die Hand, womit Sie mich ermorden sollen.Nicht? Ehe Sie aber zu stosscn, bitte ich, so sehen Sie diegriechische Stelle noch einmal an. Liegen folgende Sätze nichtdeutlich darinnen? Der altere Eato hat niemals mehr als drc»