Druckschrift 
11 (1839)
Entstehung
Seite
499
Einzelbild herunterladen
 

Neue Hypothese über die Evangelisten.

499

gclinmg der Hebräer, bald unter dem Namen des EvangeliumsMatthäi, vorkömmt. Jenes zufolge des ersten Grunds einer nähernBenennung tz. 7.; dieses zufolge des zweyten Z. 8.; und das ver-muthlich zufolge des dritten §.9.

s- !2.

Ich sage vermuthlich; und in meiner ganzen Hypothese ist die-ses die einzige Vermuthung, die ich mir erlaube, und worauf ich baue.Auch beruhet sie auf so viel Gründen, daß in der Welt keine histo-rische Vermuthung sich finden muß, die cS mehr verdienet, für histo-rische Wahrheit angenommen zu werden.

§- 13-

Und dennoch will ich aus dieser Uebereinstimmung des wirklichenEvangclii der spatern Nazarencr aus dem 4tcn Jahrhunderte, mit ei-nem blos angenommenen Evangelio, wie cS die allerersten Nazarenermußten gehabt haben, wenn sie cincS gehabt hätten, noch Nicht so ge-radezu schliesst, daß jenes nothwendig dieses müsse gewesen seyn. Dennman kann sagen, daß die spätern Nazarener Ketzer, und die allererstenNazarener blos schwachgläubige Judcnchristen gewesen: daß also jene wohletwas zusammengeschrieben haben könnten, wovon diese nie etwas gewußt.

§- 14.

Laßt uns also so bedächtig gehen, als möglich. Hat jemalsein Kirchenvater, der des Evangclii der spätern Nazarener gedacht, ei-nen solchen Verdacht geäussert, oder nur mit einem Worte darauf ge-zielt? Niemals, kein einziger.

§- -5

Haben nicht vielmehr die gelehrtesten und scharfsichtigsten Kirchen-väter immer mit einer Art von Achtung davon gesprochen; nicht zwarals von einem durch den heiligen Geist eingegebenen Evangelio, aberdoch als von einem unstreitig alten, zu oder kurz nach den Zeiten derApostel geschriebenen Werke? Allerdings.

8- tv.

Hat nicht mehrmalcn einer derselben, welcher ohne Zweifel dereinzige von allen Kirchenvätern war, der ein chaldäisch-syrisches Werkbrauchen konnte, so gar verschiedene Stellen daraus zur Erläuterungdes griechischen Textes oder der vorhandenen Evangelisten anwendenzu dürfen geglaubt? Allerdings: HicrouvmuS »cmlich.

§- -7-

Hat nicht eben dieser HicronymuS cS so gar zu übersetzen, undin zwey verschiedene Sprachen zn übersetzen für werth gehalten? -Das sagt er selbst.

32-