208
Briefe, die neueste Litteratur betreffend.
Sie sehen, ich bin noch immer in dem ersten Buche. Undmehr als das erste Buch habe ich von ihrer Ucbcrsctzung auchnicht gelesen; und auch dieses nur obenhin gelesen. Allesandere aus den übrigen Büchern ist mir blos bey dem Aufschla-gen in die Augen gefallen.
Ich fand z. E. Jährlich must man drey bis viermal VenVodcn pflügen, und mir der umgekehrten -Hacke die Rlsjsebeständig zerschlagen, und dem ganzen Mcingarren oic Ä.astder Zblättcr leichter machen. Was kann man unter diesen letz-ter» Worten anders verstehen, als daß der Dichter die abgefal-lene» Blatter aus dem Weingarten wegzuschaffen, oder sie un-tcrzuhackcn bcsichlct? Und doch will Virgil ganz etwas anderssagen; denn
— — omne Ivvinnluin
?I'0IItIe II<!MN8 °
ist von dem so genannten Blatte» zu verstehe», da man dieoberste» Blätter abreißt, um der Sonne mehr Kraft zu geben.ZXomus ist hier eben das, was der Dichter in der 417tcn Zeileachutta nennet. Und ihre zwcydcutigc Ucbcrsctzung würdenur alsdc»» zu entschuldigen seyn, wenn anstatt nomus, vi-noa stünde.
Ferner fand ich in eben demselben Buche: Und den -Hy-laus, der dem /^.apilhara mit einem schweren Becher drohet.Lavitbära? Was ist das für ei» Ding ? Ich würde es unmög-lich habe» errathen können, wen» ich nicht den Tcrt zu Hülfegenommen hätte.
--Il^I-i'liin I^iitlil« ci'litei-o i»!».i»tem. °°
Ein ganzes Bolk so zu einer einzelnen Person zu verstümmeln!
Desgleichen: Auf büschichtcn Feldern rvo Gruß liegt.Gruß? Was heißt Gruß? Ich muß wirklich den Text wiederzu Hülfe nehmen:
<'t (Im»»>'!5 ,!,I>'ilI»8 nrviü°"Ah, Sie haben Grics wollen schreiben! ES ist doch vortrcflich,daß Sie Virgil maiichmal besser verstehet, als ich. Daß .Inmollsnoch etwas mehr als büschicht heissc, will ich so hingehen lassen.
° I.ib. II. v. 400. °° II. v. 457. "° I.W. II. V. 180.