i.Kap. 7> Verbum u.Verb. §.698.699. 411
(2) Eine Absicht: ich kam nur her, mitihnen zu sprechen. Soll die Absicht oder der Be-wegungsgrund noch deutlicher hervor stechen, so wirdnoch ein um hinzu gesetzt: wir leben nicht, umzu essen; ich breche hier ab, um nicht zuweitläuftig zu werden. Besonders, wenn dieAbsicht die Rede anfängt: bloß um dich zu sehen,komme ich her; um diese Stärke zu zeigen,muß unsere Geduld durch manche Fälle ge-übt seyn; in wklchem letztern Falle doch der Satzlieber mit wenn aufgelöset wird, weil hier keineeigentliche Absicht, sondern eine Bedingung herrscht:wenn unsere Geduld diese Stärke zeigen soll,so muß sie u. s. f. Noch fehlerhafter ist es, in dervorigen Bedeutung des bloßen Gegenstandes ein umhinzu zu setzen: große Kerzen sind bestimmt,um hier zu leiden; wenn ich innere Ruhe ge-nug hätte, um mein Herz den Vergnügungenzu öffnen. Häufige Fehler dieser Art kommen inunsern neuern Schriften reichlich genug vor.
(?) Eine Möglichkeit nach dem Verbo seyn:hier ist etwas neues zu sehen; bey der Sacheist nichts zu verdienen; daran ist nichts zugewinnen; er ist immer daselbst anzutreffen;es ist nichts mehr davon zu sehen. Ingleicheneine Nothwendigkeit, sowohl nach seyn, als nachhaben: was ist bey der Sache zu rhun^ esist noch viel zu bezahlen; mir dem Tode istnicht zu scherzen; er hat viel zu thun; ichhabe zu schreiben; was hast du hier zu su-chend du hast meinen Befehlen zu gehorchen;ich habe ihm viel zu danken.
§. 699. Außer dem stehet der Infinitiv mit dem Fehlerhaf-Wörtchen zu noch theils nach gewissen Subsianti- rer Ge-
ven.
/