( i6? )
Z. 84. z-«^-^ Unser Manuscript lieset?i.ov^?/v; ohne alles:Verstand.
A. 8Z. v^?/v ^ o'Xit>!, ö ^..^s^. Vulc.
A. 8^. ^-üü^öc ,70, z K?i i)z/?.ova7-i. Vulc.
A. 94. Lt ^Al/^I Vulcanius lieset in seinem Tertc voll-konnnen eben so. Aber in den Schotten liefet er bv vvAv , und er-kläret es dnrch ^ ^-r-i^T-a, 7-077-». Ich versiehe diese» nicht, undglaube, daß es nicht -'v «o-iceT-"?-« sondern «cm^w nicht an
einem ungesehenen Orte, sondern an einem unbedeckten<Drte heissen, und also das «i'Z^icc^st? erklären sollen.
Z. ebcnd. «i'.^'^^vtcZ Unser Mauuscript lieset falsch ««^«.
«/>.0t?.
Z. 97. Tr^ox^^«-,-^ ?/ ?r^vs ^v^^^Z^ 77?!^ ?o ^-.v/iosIs'.'ö^u>/v Bul-
A. yZ. M^?rst -7^ So lefen die gedruckten Auegaben
alle, und auch unser Manustript; deswegen ich nichts andern wol-len. Indeß isi gewiß, daß /ZX^e- nicht Statt haben kann. Indem Grurerschen Eremplare ivar dafür an den Nand gefchricdcnXsi'71-et. Doch ich meyne, daß es einer fo starken Aenderung nichteinmal bedarf, und daß aller Anstoß gehoben ist, wenn man nurMeTl-ei; anstatt MsTi-et lieset. Der Dichter will nehmlich sagen:wenn du dich uach ihm niederbückest, -i^ov M-ire-^, so siehest dudaß es sich zurückgezogen, <5b <Vs5yov ^5 ^»/^o? c»'5 ^ «o/.7rc«eund dich gleichsain in den Sckvvs der Mutter Erde fliehet. Eswar natürlich, daß auch Ancanrherus hier anstieß. Aber er such-te sich auf eine andere Art zu helfen, die ich mir seinen eigenen,Worten anführen will, um dem Leser die Wahl zu lassen. LoäöxZraecus impressus corruptug, ulzi, <7e lcriptum elr>(jNolj fen-rentiern perlpicue corrumplt: rneo periculo le^stur F iä eKillum, aur le; vt iit5en5uL: ex c^uo sonle c^uisczuis xirvnusbiderit »spiciat sc- ud illo sub rerrss fu^isnte ö^seri.
I. 104. ^"^v ^>»?!> x. i-. /^.. ^ Diese Quelle war in Si-cilien, auf dem Wege nach Syracus. Es sind fast die Worte desAristoteles: 677! ^ e^- ^^«»d?--^ ^^-7/
L4 S?«