( 374 )
„denken, daß die ganze See, bis ins große Meer hinein,„ausgetrocknet seyn sollte: die Schrift selbst beschreibt es„ja nur als einen mäßigen Strich, den der Wind trocken„gemacht, so daß das Wasser zu beyden Seilen alsMau-„ren soll gestanden haben. Nimmt man nnn, nm die„Ausbreitung zu verkürzen, eine mittlere Zahl von Rei-„hcn an: so kommen wir wieder der gebräuchlichen vier-„eckren Gestalt des Lagers näher, aber damit weiter von„der See; und es wird so noch Zeit genug erfordert, ehe„Moses den Aufbruch allen hätte kund thun tonnen; da„sich auch das allervortheilhafteste Lager auf zwo Meilen„erstreckt haben müßte. Allein stellet eure z 000000„Menschen so lang oder so breit, am rothen Meere, wie„ihr wollet: lasset sie alle vorher wissen, daß die See„durch einen Wind trocken werden soll, damit sich ein je-„der zum voraus zum Durchgange bereitet, und Gezelte„und Bagage eingepackt habe: so, sage ich, hilft alles„doch nichts, sondern einer muß auf den andern warten,„weil der Boden des Meeres so nicht beschaffen ist, daß„viele zugleich, ja daß auch nur wenige ungehindert durch-„kommen können. Düses will ich durch unleugbare Aeug-„nisse beweisen.
§. ZO. „Wir haben eine so gcnane Beschreibung von„dem rothen Meere, oder lmu Hrar>ico, als wir wün?„schen können, beym Diodorv Siculo (*), welche um
«so
(*) „Oio6c,i-vlS Liculus I^ib. III. p. 171. tq (120. 5cz.).
„v ^oo-s-^o/ievo^Lvas „Die Mündung des so ge-
xö^Tros «V6?<-^-«,'?'«/^ „nannten Arabischen Meerbu-
„d<s svv ««5« ^s-7-/^'«v „ftns gehet gegen Mittag in
->"5/M. „die