Druckschrift 
Die Entstehung des Weltkrieges im Lichte der Veröffentlichungen der Dreiverbandmächte / von Karl Helfferich
Entstehung
Seite
30
Einzelbild herunterladen
 

!

30

Aber wichtiger als dieser Unterschied zwischen der schärferenTonart Nicolsons, bekanntlich eines der Väter der russisch -eng-lischen Annäherung, und der milderen Tonart Greys ist die Tat-sache, dass der Erste Lord der Admiralität aus eigener Initiativeschon am 24. Juli die fällige Demobilisation der zu Uebungs-zwecken zusammengezogenen Flotte abbestellt hat, und noch wich-tiger ist, dass Sir Edward Grey sich am 27. Juli veranlasst sah,diese bisher geheim gehaltene Massnahme dem französischen Ge-schäftsträger als Folge des serbischen und russischen Wohlverhal-tens bekannt zu geben. Auch dem russischen Botschafter hat Greyam gleichen Tag die gleiche Mitteilung gemacht, worüber er anBuchanan wie folgt berichtete :

"I have been told by the Russian Ambassador that in German and Austriar circles impression prevails that in any event we wouldstand aside His Excellency deplored the effect that such an im-pression must produce. This impression ought, as I have pointedout, to be dispelled by the orders we have given to the First Fleet,which is concentrated, as it happens, at Portland , not to dispersefor manœuvre leave. But I explained to the Russian Ambassadorthat my reference to it must not be taken to mean that anythingmore than diplomatie action was promised." (Der russische Bot-schafter sagte mir, dass in deutschen und Österreich -ungarischenKreisen der Eindruck herrsche, dass wir unter allen Umständen bei-seite stehen würden. Seine Exzellenz beklagte die Wirkung, die einsolcher Eindruck hervorrufen muss. Dieser Eindruck müsste, wie ichausgeführt habe, zerstört werden durch die Befehle, die wir unsererzurzeit zufällig in Portland konzentrierten Ersten Flotte gegebenhaben, nicht im Manöverurlaub auseinanderzugehen. Aber ich setztedem russischen Botschafter auseinander, dass mein Hinweis hieraufnicht so aufgefasst werden dürfe, als ob mehr als diplomatischeUnterstützung versprochen sei.) (Blaubuch No. 47.)

ausdrücklich auf dem Titelblatt alsautorisiert" erklärt. In dieser Ueber-setzung heisst es für

une guerre à laquelle d'autres Puissances seraient ame-nées à prendre part" :

a war in which al the Powers would take part";also die ursprüngliche französische Version

ein Krieg, an dem andere Mächte sich veranlasstsehen würden, teilzunehmen"ist mit Autorisation der französischen Regierung übersetzt worden in:

ein Krieg, an dem alle Mächte teilnehmenwürden."

Durch diese Retouche wird aus durchsichtigen Gründen Sir EdwardGrey eine Klarheit der Sprache schon für den 27. Juli zugeschrieben,,die er in Wirklichkeit erst einige Tage später gefunden hat.