Druckschrift 
Der wirtschaftende Mensch in der Geschichte : gesammelte Reden und Aufsätze / von Lujo Brentano
Entstehung
Seite
395
Einzelbild herunterladen
 

Puritanismus und Kapitalismus

395

Lutliersche BibelübersetzungBeruf schreibt, ledig-lich »opus« geschrieben habe; Hieronymus hatich habe seine Übersetzung oben wiedergegeben»opus mandatorum tuorum« geschrieben, unddieser Zusatz scheint mir von Wichtigkeit. Das heißtentweder soviel wiewerde alt in der Verrichtung derArbeit, die Gott durch seine Mandate dir auferlegthat, also in der Erfüllung der dir von Gott gestelltenAufgabe, deiner Berufspflichten, m. a. W. das wäre das-selbe, was Luther, nach Weber, mit dem Worte Berufhat ausdrücken wollen; es läßt sich aber vielleichtauch anders erklären. Das deutsche WortBerufist, wie gesagt, die genaue Wiedergabe von vocatio.Vocatio wird bei den kirchlichen Schriftstellern inerster Linie von der Berufung zu einem vollkommenenLeben gebraucht'). Von da ist der Gebrauch desW orts übergegangen auf die Beruf ungzumKloster-leben. Noch heute wird es von Katholiken in diesemSinne gebraucht. Aber um der inneren Stimme Folgeleisten zu können, muß man Freiheit haben, die diesgestattet. Der Unfreie hat diese Freiheit nicht gehabt.Er konnte nur mit Zustimmung seines Herrn demKlosterleben sich widmen. Vielleicht hängt es damitzusammen, daß Hieronymus bei Übersetzung von JesusSirach XI, 20 f. weder das Wort vocatio, noch auchbloß das Wort opus, sondern opus mandatorum ge-braucht hat. Die Stelle würde dann nichts anderesbesagen, wie die 1. Korinth. 7. v. 21, 22; eine Auf-forderung, in der Arbeit zur Erfüllung der Aufträgeseiner Herren zu beharren, ist nichts anderes als die

J ) Siehe die Summa Theologiae des Thomas von Aquin imRegister sub verbo »vocatio«. Da heißt es: Vocatio dicit auxiliumDei moventis interius et excitantis mentem ad deserendum peccatum.Ideo non est remissio peccatorum, nec justificatio, sed causa ejus.Siehe dazu 12, qu. 113 1 ad 5, worauf dort verwiesen wird.