Druckschrift 
8 (1839)
Entstehung
Seite
162
Einzelbild herunterladen
 

162

Antiquarischer Briefe sieben und vierzigster.

vollkommen wie Wasser aussähen, (*) so hätten die Juden,die seit langer Zeit in Frankreich gewöhnet und in deren Hän-den der Stcinhandel größten Theils gewesen, das Wort viel-leicht von dem Hebräischen ^kemaha gemacht; welches so vielheisst, als Himmlische Wasser, oder nach dem eigenen Aus-drucke dieser Sprache, sehr schöne Wasser. Aber was sindwäßrichtc oder gewässerte Achate? Was sind Achate, die voll-kommen wie Wasser aussehen? Sind das Achate, die so klarsind als das reinste Wasser? Oder Achate, deren vielfarbigeFlecken den Wellen des Wassers gleichen? Und waren die figu-rirtcn Steine denn nur solche Achate, solche seltene Achate?Gab es denn nicht eben so viele, nicht unendlich mehrere, diemit dem Wasser durchaus nichts ähnliches hatten? Kaum daßein so seichter Einfall eine ernstliche Widerlegung verdienet.

Gründlicher wäre noch der Einfall des Huct. Auch Huctleitete l^amgzsou aus dem Hebräischen her: aber von Kam!»,welches etwas bedeute, das man an den Hals hänget, um demGifte oder andern Schädlichkeiten zu widerstehen; mit einemWorte, ein Amulct. Denn, sagt er, man legte dergleichenSteinen, auf die von Natur irgend eine Figur geprägt ist,sehr große Tugenden bey. Doch Huct hätte wissen sollen,daß Xami-t nicht eigentlich ein Hebräisches, sondern ein Rabbi-nisches Wort ist; das ist, ein solches, welches die Juden selbstaus einer fremden Sprache entlehnet haben. Und so fragt sich:aus welcher? und was bedeutet dieses Wort in der Sprache,aus der sie es entlehnt haben?

Menage würde uns desfalls zu dem Griechischen verwiesenhaben. Denn er sagt, t^ms^ou komme her von tief,weil sie tief gegraben worden. Aber wie? es sind ja ge-rade nicht die tief, sondern die erhaben geschnittenen Steine, dieman vorzüglich L-zwa^oux nennet.

Außer diesen Ableitungen, ist mir weiter keine bekannt, als

(°) esulu M'o» vvit llvs ^Vclialvs onllües, lepresenlaul Mif-Ute-nient >Is te»u.

(°°) I>ai'ce>iu'<>n sllrililloU «I« grimäes vorius » «es pim ro«, hui luntemi'l'viiUe« »»lurellemoul ll« <jueln.u>!5 iiZure».

(°°°) ^ caulv lla ervux ou «es vierres tont lsill«!««.