5lO I.TH. 2.Abschn. 2.Kap. Substantiv.
Da die auf eur, oir und our, ihre ursprüngli-che Aussprache unverändert behalten, so scheinet esam schicklichsten, sie (einige Fäminina ausgenom-men,) wie andere achte Französische Wörter, d. i. imGenitiv der Einheit allenfalls mit s, und im No-minativ der Mehrheit gleichfalls mit s zu declini-ren: der Ambassadeur, des Ämdassadeurs, x>l.die Ämdassadeurs. So auch Zlcceur, Arma-reur, ?ludireur, (welches doch, weil die erste Syl-be Deutsch ausgesprochen wird, der dritten Deut-schen Declination folgen kann,) Colporteur , Com-mandeur, Comroir, Conducreur, Tonrrolleur,Deserteur, Entrepreneur, die Faveur, Friseur,Gouverneur, die Honneur, Ingenieur, Mal-heur, Maraudeur, Spediteur, Traireur, Trans-porteur, Vapeur, Tambour, (nicht Tamdauer.)Doch pflegt man solche, welche im Deutschen häufiggebraucht werden, oft gleichfalls nach der drittenDeutschen Declination zu biegen, die Deserteur;da sie denn im Dativ des Plurals gleichfalls enStatt n bekommen müssen, den Deserteuren.
Den Fall der ächt Französischen Wörter ausge-nommen, muß man sich im Deutschen des Pluralsauf s enthalten, weil er entweder Niederdeutsch oderFranzösich, aber nie Hochdeutsch ist.
c. Declination der eigenen Nahmen.
Verschiede- §. 228. Die Declination der eigenen Nahmenne Arte» jst, so wie die der fremden Appellative!', bisher in al-derselben. ^ Sprachlehren Übergängen worden, so vieles be-sondere auch beyde haben. In dem Gottsched:-scheu neuen Vüchersaale befindet sich Th. 8.S. 464 f. davon eine Abhandlung eines Ungenann-ten, welche sich aber bloß ?.uf die Griechischen und
Lateins